Ugrás a tartalomhoz Lépj a menübe
 


Az ősnyelv legjobb indikátora: a magyar

 

Az ősnyelv legjobb indikátora: a magyar
Meglepő lehet ez a kijelentés azok számára, akik előtt ismeretlen az összehasonlító nyelvészet azon új kutatási eredménye, amely szerint a magyar nyelvben található szógyökerek más nyelvben is megtalálhatóak. Érdekesség, hogy ezek az úgynevezett gyökök hasonló jelentést adnak a szavaknak, kifejezéseknek, ugyanakkor a leginkább a mi nyelvünkben bővíthetők.

vissza

Ezek a gyökök tulajdonképpen a szótőből lebontható „magvai” a szavaknak, amelyek meglepő módon toldalékként is szerepelhetnek.

Az első és legfontosabb kijelentenivaló, hogy a magyar szó- és toldalékkészlet, idegen szóval a lexémák és a szintaktikai-morfológiai rendszer a látott képeket veszi alapul.

Egy kis játék pár gyökkel Varga Csaba segítségével:

BOG

Az alapgyök: bo = „ívesre hajló”. Egyik bővítménye: bo-og, ez összevontan ejtve: bog. A benne rejlő kép: „csomódad, dudoros, íves hajlású valami” (Pl. német: ’bogen’, ’bug’= görbület). Ez ősképből a bogos, bogáncs, boglya, boglár, buga, fordítva guba. A bogár és a bagoly is bog. Dudoros oldaláról neveztetett el a bögre és a bogrács is. A bog lágyan, gy-vel is ejthető: bogyó, bögyörő, bögy, bugyor, bugyelláris, bugyog, buggyos, bugyi, bugyolál. A forrásban lévő vízben pl. sok kis „buggy” keletkezik, lásd bugyogó víz, de a ruhadarab is bugyogó, mert azonos a kép. E bog gyökből az angol ’bug’=bogár, ’bag’= bugyor (zacskó), svéd ’bagg’. A gy helyett ty is ejthető: bütyök, batyú (pl. a túrós batyú is), butykos, minek alapjából a ’butelia’. Német ’Bugt’=bütyök. A b m-vé is válhat: batyú>motyó, bögyörő>mogyoró, bog>mag. A gyök végén ny is lehet: mony a tojás is és a here is, mert bogy mindkettő. Érdekes még a bodza szó is: a bogyózó szó összevontan ejtve.

KAP

A Czuczor-Fogarasi szótárban: „kap igében alapfogalom a távol tárgy utáni nyulás, hajlás, görbülés, e szerént tiszta eleme a hajlást, görbülést jelentő ka”. Például kapó, elkap, felkap, kapkod, kapos=kapdos, kapaszkodó, kaptató, de kézzel is, lábbal is egyaránt kaphatni: kaptat, kapálódzik. Latin (latin c=magyar k) ’capto’=kapkod, ’capio’=kapás, fogás. Angol ’capture’=elkap (lásd alább: kaptár). Kap magas hangrendben kep, pl. kepeszt.

TAP

A tap-ban rejlő kép: két felület szorosan érintkezik. Pl. tapló, tapad (francia ’tapi’=lapuló, lásd: pl. falhoz tapad), tapéta (német ’tapete’=tapéta, francia ’tapissier’=tapétázó, latin ’tapes’=szőnyeg), tapint (német ’tippen’=tapintani, ’tupfen’=érinteni), tapogat (német ’tappen’), tapiz, tapasz, tapaszt (francia ’tapisser’=tapaszt, ’taper’=felken). Szanszkrit ’tup’, ősgörög ’tüpto’ : tap, top, tapod, toppant.

Két szép gondolat: tapasztal=kitapint, tapintatos=óvatosan érint.

Gyakorítva: taps (német ’taps’=legyintés, angol ’tap’=enyhe ütés, ’tip’=legyintés), tapiskol, tapos. Szanszkrit tup, hun ’tápál’=tapsol, ógörög tüpto, mordvin tapa- (taposni, ütni). Tap magas hangon: tipeg, tipródik. Tiper(eg), tipor, teper=topor: topor(og), topor(zékol). Német ’tappen’ jelentése toporogni is, de tapogatni is. Lásd még: tappancs, topánka.

A szófejtések Varga Csaba nyelvész holnapjáról származnak.

A nyelvek közti hasonlóságra ráébresztő tanulmányrészleteket áttekintve szembetűnő, hogy mi, magyarok valóságos szóbokrot vagyunk képesek alkotni ezekből az idegen szavakban is fellelhető szógyökökből.

S vajon mi származik miből? Örök dilemma vagy lényegében már megválaszolt kérdés?

Antal Zsuzsanna